Александра Петрова, руководитель некоммерческой организации «Креативные индустрии Урала», режиссер, сценарист, кандидат культурологии, в своем портфеле имеет массу уникальных проектов. Писала сценарии для научно-популярных мультфильмов, разрабатывает документальный фильм о легендарном фотографе прошлого Сергее Прокудине-Горском, создавала цикл видеолекций об истории Южного Урала… Но, пожалуй, одна из самых потрясающих историй в ее деятельности — это проект для социальной адаптации слепых и слабовидящих с помощью тифлокинематографа «Незримое кино».
«Кино и незрячие люди. У многих это просто не укладывается в голове, — говорит Александра Петрова, ставшая гостем стрим-шоу «Поутру» на «Гранада ТВ». — Незрячий или слабовидящий человек лишен возможности полноценно погружаться в визуальный контент. Он может слушать фильм — слышит все диалоги, все шумы, но он не понимает, как выглядит мизансцена на экране. Не понимает, что, например, в данный момент фильма девушка сидит на синем пуфике, а мужчина на желтом...»
Понятно, что такие ограничения значительно ухудшают восприятие кинопроизведения, создают массу недосказанности для человека, разрушают не только его краски, но и смыслы. Челябинцы, придумавшие запустить проект «Незримое кино», решили, насколько это возможно, снять повязку с глаз этих людей.
«Незрячему человеку для этого нужно пояснить мизансцену, описать, как выглядит герой, — рассказывает Александра Петрова. — Для этого мы снабжаем фильмы тифлокомментариями. Это специально записанная звуковая дорожка».
Вообще, история фильмов для слепых началась почти полвека назад. В 1974 году американский журналист Грегори Фризер сформировал концепцию аудиодескрипции. За пару лет до этого момента Грегори со своей незрячей подругой был на премьере вестерна «Ровно в полдень». Так как журналист обладал отличным словарным запасом, он во время киносеанса пересказывал девушке в точности все, что происходило на экране: как выглядят прерии, какие цвета у ковбойских шляп, как меняется выражение лиц главных героев фильма… Его незрячая подруга была в восторге. После этого журналист сел за разработку специальной методики. Фильм, с которого началась история аудиодескрипции, назывался «Такер: человек и его мечта». Тифлокомментарий для него писал сам Грегори Фризер.
Челябинские же мастера тифлокомментирования работают с короткометражными фильмами на уральскую тематику. В рамках проекта выбираются фильмы челябинских и свердловских режиссеров».
Отметим, что в работу для «Незримого кино» берется не видеопродукция, сделанная на коленке. Это профессиональный контент, зачастую это фильмы, созданные уральскими киношниками в рамках своих дипломных работ. В основном это художественные фильмы. Они сняты на Урале, в узнаваемых локациях, с жителями Урала в качестве героев. Таким образом, людям незрячим и слабовидящим приоткрывают мир уральского кино. Выбор такой узкой тематики на самом деле имеет свое объяснение.
«Для больших полнометражных фильмов тифлокомментарии делаются часто, — поясняет Александра. — Например, «Мосфильм» снабдил такой звуковой дорожкой всю свою классику. А вот с нашими небольшими уральскими фильмами таким образом никто не работал. А ведь это фильмы о нас, о тех, кто здесь живет. И поэтому мы за них взялись».